19.10.2017
PÄÄSIVU
MATRIX-OHJELMAT
WWW-PALVELUT
MUUT PALVELUT
Asemointi
Käännökset
Julkaisu
YHTEYSTIEDOT
TEKNINEN TUKI
MMANUAL OY
ASIAKKAITAMME


 

 

 

Käännökset


Käännökset eurooppalaisille kielille


Käännämme julkaisunne eurooppalaisille kielille sekä näiltä suomeksi ja ruotsiksi. Toteutuksesta huolehtii vuosien aikana luotu Euroopan maat kattava kääntäjien verkostomme.
Hoidamme tarvittaessa myös aineiston mukauttamisen kohdemaan olosuhteisiin ja vaatimuksiin. Toteutustapa varmistaa käytetyn kielen ja terminologian oikeellisuuden ja EU:n konedirektiivin vaatimusten toteutumisen.

EU:n konedirektiivi edellyttää, että laitteen mukana toimitetaan käyttöohjeet käyttäjän kielellä ja alkuperäisellä kielellä. Ongelma syntyy siitä, että ohjeita ei useinkaan voida tai ehditä laatia ennen kuin itse kone on valmis ja toimituskunnossa.
Käännöstä taas ei yleensä voi eikä kannata tehdä ennen kuin alkuperäiskielinen versio on lopullisessa hahmossaan. Jos käännös tehdään alusta alkaen ja halutaan varmistua, niin kuin totta kai halutaan, että myös vieraskieliset ohjeet ovat oikein, tarvitaan moninkertaisia tarkistusrutiineja ja ne vievät aikaa.

Toimenpiteisiin kuluva aika voidaan supistaa murto-osaan, jos olemme osallistuneet alkuperäisten ohjeiden koostamiseen.


Miksi kieliversioiden toteuttaminen ja päivittäminen laahaa perässä ja maksaa niin paljon?

Varsinkin uusien konetyyppien osalta ohjeistuksen sisältö muuttuu alkuvaiheessa usein. Kieliversioiden pitäminen ajan tasalla on tarkkuutta ja poikkeuksellista kurinalaisuutta vaativaa puuhaa.

 

VOIMME AUTTAA
Käyttämämme menetelmän ansiosta myös pienemmät ja usein toistuvat muutokset on helppo toteuttaa. Näin aikataulut pitävät, versiot pysyvät hallinnassa ja kustannukset kurissa.



AJANKOHTAISTA

Haluan mukaan!
Verkko-ohjelma ilmoittautumisten vastaanottoon ja hallintaan.

mManual Lite

- tila www-sivustolle
- kolme sähköpostia

NYT VAIN

14 €/kk

Tulostussivu     Kirjaudu     Copyright: mManual Oy 2002 - 2017